8. septembar 2004. god.

Info-bilten ERP KiM 08-09-04

Orahovac i Velika Hoca - zivot u getu vec pet godina (4)

DANAS, 9. septembar 2004. god.

 

Zašto preostali Srbi u Orahovcu veruju da će budućnost njihovog grada biti model za celo Kosovo i Metohiju (4)

"Maskenbal" za kamere i slikanje

Jelena Tasić
 

 

Albanci glavni kupci: Stanislav Stojanović, grnčar

Orahovac, Beograd - Posle dolaska međunarodne misije na Kosovo i Metohiju cela industrijska zona Orahovca, svi poljoprivredni i industrijski objekti ostali su iza linije razdvajanja u donjem delu grada, nedostupnom Srbima. Od 1999. niko nije pokušao da ih vrati na posao, jer je u toku proces privatizacije. Žalili smo se Agenciji za privatizaciju. Ni za Albance nema dovoljno posla, jer je jedva njih 15 odsto zaposleno - kaže Dejan Baljošević, zamenik šefa Lokalne kancelarije UNMIK za zajednice Velike Hoče i Orahovca.

Prema njegovim rečima, preostali Srbi žive od penzija, socijalne pomoći, izdavanja kuća strancima. U Velikoj Hoči je situacija još teža, jer tamo nema toliko stranih stanara koji, po pravilu, radije žive u srpskim sredinama.Teško ide i sa vinogradarstvom. U Velikoj Hoči obrađuje se oko 30, a u Orahovcu svega 10 do 15 odsto vinograda u odnosu na površine koja je nekad pripadala Srbima.

- Na potezu od gornjeg Orahovca prema Velikoj Hoči smemo da prođemo na sopstveni rizik. Uvek idemo u grupama. Jedni čuvaju stražu, ostali rade. Mnogi ne znaju šta im je sa imanjem, jer je na periferiji i u brdima. Nemamo pratnju ni za redovna orezivanja, prskanja i berbu vinograda - kažu orahovački Srbi.

Savetodavna uloga OSCE

Odeljenje OSCE za demokratizaciju u Orahovcu pokriva tri opštine: Orahovac, Đakovicu i Mališevo. - Svaka od ove tri opštine ima svoje karakteristike i svoje probleme koji su prioritetni. Mališevo je ruralna oština, gde samo 2.500 ljudi živi u varoši. Tamo se dosta radi na informisanju u selima, jer su ona trenutno odsečena od opštinskih institucija, što je slučaj i u drugim opštinama. U Đakovici ima mnogo manjinskih zajednica, ali nema Srba. Tamo se radi na povratku romske zajednice koja ima trenutno dosta raseljenih u Podgorici. U Orahovcu imamo problem povratka srpske zajednice na čemu radi i Komitet za zajednice, čiji je posao da nadzire odluke i akcije opštine, kao i da obezbedi poštovanje prava svih zajednica u opštini - kaže Aleksandra Simson.
Prema njenim rečima, OSCE će na predstojećim parlamentarnim izborima na Kosovu i Metohiji imati savetodavnu ulogu, zašta je zaduženo posebno odeljenje. - U Orahovcu imamo lokalne zvaničnike za izbore koji rade zajedno sa tim opštinskim zvaničnicima. Sve ostalo je na ljudima i lokalnim političarima koji treba da vide šta treba da rade kako bi ljudi izašli na izbore. Na nama je da osiguramo da znaju zakone i svoj posao kad uđu u institucije - napominje Simson.

 

U sadašnjoj situaciji najbolje su prošli zaposleni u prosveti, zdravstvu i opštinskoj administraciji, jer su i Vlada Srbije i UNMIK našli način da ih ponovo radno angažuju i isplaćuju im plate, koje su sa srpske strane, odlukom Vlade Srbije uvećane. To je dovelo do socijalnog raslojavanja preostalog srpskog stanovištva, jer ni UNMIK ni Beograd ne vode računa o radnicima iz privrede.

Grnčarija i tarambuke

Jedan od retkih starih zanata koji je preživeo nove uslove života u Orahovcu je grnčarski. Stanislav Stojanović, orahovački grnčar, zanat je nasledio od oca. Sa porodicom je živeo u donjem delu grada. - Bili smo jedina srpska kuća među Albancima. Bili su dobre komšije i glavni kupci. Donosili su i materijal. Kad smo prešli ovde, u kuću mog priatelja, došli su iz organizacije "Solidarites", pitali me da li hoću da radim svoj zanat i nabavili mi mašine. Ja sam ih malo doterao. Ne radim kao ranije, jer se u ovakvoj krizi teško snabdeti glinom, oksidima, glazurama... Pre si za 100 evra mogao da doteraš kamion zemlje iz Đakovice, sada traže 400. Problem je što nema ni tržišta - priča Stojanović.
Kaže da su mu i sada Albanci glavni kupci. Pazare samo keramičke delove za dimnjake, koje Stojanović naplaćuje četiri evra, iako tvrdi da bi na pijaci postigao najmanje dvostruko veću cenu. - Srbi uglavnom kupuju "kalenice", takozvane čanke koje šalju za "Srbiju". Ovde ih imaju svi. Penzija mi je samo 5.800 dinara, a porodica petočlana. Školujem tri učenika. Ne bih mogao da izdržim da radim zanat. Od nas desetoro, samo se jedan od moje braće i ja bavimo grnčarstvom. On je otišao negde kod Gornje Batočine i propao skroz. Nema šta da radi, nema primanja, a ima četvoro dece. Nemam odakle da ga pomognem, jer jedva sastavljamo kraj s krajem - kaže Stojanović, čije tarambuke imaju kvalitetniji zvuk od popularnih arapskih.
- Tarambuke ne zna svako da napravi. Srećna okolnost je bila što je jedan Šiptar lupao u tarambuku u njihovom orkestru, pa me je on naučio kako da ih napravim. Posle sam, silom prilika, navikao da sam postavljam kože. Treba tutkalo, jareća koža, koja daje najbolji zvuk, da se to uštavi, osuši, pa potopi i napravi - nabraja orahovački grnčar.

 

 

- Oni su socijalno najugroženija kategorija stanovništva i u Orahovcu i u Velikoj Hoči. Mnogi od njih, iako je Lokalna kancelarija dostavila precizno ažurirane spiskove, greškom radnika Ministarstva za socijalna pitanja nisu dobili čak ni jednokratnu novčanu pomoć od 15.660 dinara koje je Vlada Srbije odobrila kako bi ublažila njihov loš socijalni položaj - skreće pažnju Dejan Baljošević.

Živorad Grković, bivši narodni poslanik u Skupštini Srbije, kaže da su preostali Srbi u Orahovcu "podeljeni na siromahe i ljude koji su zbrinuti, od kojih su mnogi napravili kuće u ‘Srbiji’".

- Ovde je 90 odsto starih ljudi, čije su familije prebačene u "Srbiju" i koji su ostali da prodaju zemlju i kuću. Druga grupa su oni koji primaju plate: prosveta, medicinski i opštinski radnici, od kojih je 70 odsto napravilo kuće u "Srbiji". Oni ne mogu da nađu zajednički jezik sa čovekom koji prima mizernu socijalu, a ima i onih koji ništa ne dobijaju. Od aprila nikakva pomoć nije stigla. Nema para, nema slobode, struje, vode...Vlada Srbije je dosad isplatila tri meseca, osam još nije od obećanog zaostatka za zaposlene u privredi. Po 5.800 dinara. Ne znam da li može sa tim parama da se opstane. Ne daj bože da počnemo da plaćamo vodu i struju - kaže Grković.

- Bio sam u Koordinacinom centru. Ministarstva sam takoreći bombardovao pričama o životu ovde. Nisu zainteresovani. Pogotovo me iznenađuje gospodin Čović koji je toliko podelio narod. Prošle godine je bio ovde i decidno nam rekao: "Ko hoće, može da ide, ko hoće - neka ostane", a pre toga se toliko pričalo da Srbija stoji iza i ispred nas. Nažalost Srbija zasad ništa nije uradila za Kosovo. Umesto da pomognu srpskom narodu, naši političari se samo oglašavaju bombastim izjavama kad Albanci ubiju nekog Srbina ili zbog izbora - kategoričan je Živorad Grković.

Britanka Aleksandra Simson, šef tima za demokratizaciju istoimenog odeljenja OSCE u Orahovcu, kaže da nije sve baš crno i da postoji inicijativa privatnika Albanca da u svojoj fabrici zaposli radnike iz srpske zajednice. U Orahovcu zapravo trenutno postoje dve albanske privatne firme, jedna za proizvodnju vina, druga za crepove, koje traže radnike Srbe. O tome je pisala i štampa na albanskom jeziku, ali srpska strana sumnja da je reč o "marketingu kojim Albanci žele da obezbede kredite za početak posla, jer mnogi strani investitori ulaganja uslovljavaju multietničnošću projekta".

- Mi to, ipak,vidimo kao pozitivnu inicijativu u kojoj možemo da pomognemo. Krajem prošle godine zajedno sa opštinom je napravljen plan integracije opštinskih službenika iz srpske zajednice natrag u Opštinu, ali je 17. mart pogoršao situaciju. Mi ne dajemo donacije, ali mnogo rada ulažemo u potpomaganje uspostavljanja kontakata - napominje Aleksandra Simpson.

Prema njenim rečima, OSCE trenutno u Orahovcu ima konkretan projekat, Omladinsku skupštinu, čiji su učesnici učenici srednjih škola. - Vodili smo računa da uključimo i decu iz seoskih zajednica. Tokom trening procesa oni uče o funkcionisanju demokratskih institucija. Biće organizovan zajednički kamp za decu iz 10 opština u kojima se ovaj projekat sprovodi. Cilj nam je da mladi ljudi imaju izgrađen stav o svojim potrebama, kako da učestvuju u radu opština i da rešavaju svoje probleme. Posle prvog sastanka svi zajedno su otišli u jednu baštu u gradu - naglašava Aleksandra Simson.

Početkom avgusta Omladinski centar, koji je osnovala nemačka nevladina organizacija "Studenti pomažu život", proslavio je četvrtu godišnjicu rada. Na glavnu proslavu koja je održana u sedištu Centra kod autobuske stanice u donjem Orahovcu bili su pozvani i srpski opštinski predstavnici, kao i srpska mladež za koju je istureno odeljenja Centra otvoreno u gornjem gradu.

Rukovanje i pozdravljanje sa domaćinima od kojih svi govore srpski, bilo je kraj srpsko-albanskog mešanja, ako se izuzme jedan orahovački novinar koji se na kratko pridružio srpskoj grupi.

Situacija se nije promenila ni posle "obaveznog" svečanog dela, gde su svi govori bili na albanskom, bez prevoda, iako su bar polovina zvanica bili Srbi. Međunarodni predstavnici su imali lične prevodioce "na uvo". Posle svečanog uvoda koji je pratio diskretan evergrin, prazninu između Srba i Albanaca ispunila je preglasna novokomponovana albanska muzika. Poznavaoci domaćih prilika tvrde da se Albanci kad dolaze u gornji deo grada drugačije i mnogo opuštenije ponašaju. Ipak, teško je oteti se utisku, koji deli većina Orahovčana, da je sve to "maskenbal, za kamere i slikanje".

Kraj


Arhiva ERP KIM

NEWS ARCHIVE
2004
 

March

 
 

April

 
 

May

 
 

June

 
 

July

 
 

August

 

Vesti na engleskom jeziku:

Kosovo Daily News list (KDN)
KDN Archive

Arhiva od marta 2004. god.:
http://www.kosovo.net/news/archive/index.html

Bilteni od pre marta 2004. god: http://www.kosovo.net/erpkiminfo.html  

Fotografije martovskog pogroma: http://www.kosovo.net/pogrom.html  


Komentari citalaca
Ukoliko zelite mozete se obratiti tekstualnom porukom urednistvu redakcije ERP KIM Info-sluzbe
Ime i prezime

Vasa e-mail adresa (opciono):

Vas komentar:

Info-sluzba ERP KIM je zvanicna informativna sluzba Srpske Pravoslavne Eparhije rasko-prizrenske i kosovsko-metohijske i radi s blagoslovom Njegovog Preosvestenstva Episkopa Artemija.
Nasa informativna sluzba donosi vesti sa Kosova i Metohije sa posebnim osvrtom na zivot Srpske Pravoslavne Crkve i srpske zajednice na prostorima pokrajine Kosova i Metohije i Raske oblasti. Info-sluzba ERP KIM izdaje redovne biltene na srpskom i engleskom jeziku. Pregled najnovijih novinskih clanaka vezanih za situaciju na Kosovu i Metohiji moze se naci na nasoj strani: Kosovo Daily News (KDN) News List . Info sluzba ERP KIM takodje saradjuje sa  www.serbian-translation.com

Stavovi u novinskim clancima i tekstovima koji nisu zvanicna saopstenja ili vesti IS ERP KIM pripadaju agencijama od kojih su tekstovi preuzeti i nisu neophodno stavovi Srpske Pravoslavne Eparhije rasko-prizrenske i kosovsko metohijske.

Nase informativne biltene mozete naci i na Web strani Info-sluzbe ERP KIM:
http://www.kosovo.net/erpkiminfo.html


Dodatne informacije o radu Eparhije rasko-prizrenske i zivotu kosovsko-metohijskih Srba dostupne su na zvanicnoj prezentaciji Eparhije: http://www.kosovo.net

Copyright 2004, ERP KIM Info-Service


Prijava na nase mailing liste:
Nase mailing-liste: na engleskom na srpskom